DOC SAVAGE

c'est une rubrique en parallèle à la lecture des Bob Morane, afin d'élargir la vision sur tous les types de lectures et de faire connaître d'autres auteurs et sujets auxquels nous ne pensons pas ou que nous ne connaissons pas.
Répondre
Roberto
Messages : 3782
Inscription : 16 nov. 2005 à 11:35
Localisation : La Pignada

DOC SAVAGE

Message par Roberto » 07 mars 2009 à 10:13

Les nouvelles traductions nous présentent quelques surprises :wink:

Les personnes les ayant lues, vont retrouver de quel roman je parle.
- Six dem de l'uff... und en moins d'haff d'une année ! vous voyez Comtesse, les ve doivent appeler vraiment de l'aide. C'est même très mystérieux und qui effraie ! L'homme dodu chauve essuya son front. Il transpirait même dans l'air frais du soir venant des montagnes. Mais... Tepesh, Général de votre propre milice, et ses troupes ont enquêté sur... Und pistes qui mènent nulle part ! L'haf dey été ici pour au moins six mois... les meurtres su der de l'und se passent encore ! J'haf donné beaucoup qu'il pensait, und que je sais juste qui peut faire le travail du der ! Mais... il est avay si loin !
Dixit le livre page 14 ( j'ai vérifié 3 fois pour pas faire de faute) :D

Heureusement c'est exceptionnel (enfin j'espère) :mrgreen:
Comme disait mon grand-pére tous les ans il y a de plus en plus de cons, mais cette année j'ai l'impression que les cons de l'année prochaine sont déja là.

"Patrick TIMSIT"

Serge
Messages : 8145
Inscription : 15 mai 2004 à 8:21
Localisation : Laneuveville devant Nancy

Re: DOC SAVAGE

Message par Serge » 07 mars 2009 à 11:03

:shock: :shock: ...Je ne regrette pas de ne pas avoir souscrit à cette collection ! :lol:

Simon
Messages : 2641
Inscription : 16 août 2008 à 12:02
Localisation : Derrière mon écran mais quand même sur Liège en Belgique

Re: DOC SAVAGE

Message par Simon » 07 mars 2009 à 11:20

Y z'ont utilisé Google Translate ou quoi ? :mrgreen: :mrgreen: :lol:

Laulau
Messages : 4326
Inscription : 28 août 2008 à 17:41
Localisation : chez moi
Contact :

Re: DOC SAVAGE

Message par Laulau » 07 mars 2009 à 19:20

non, Simon Translate :mrgreen: :mrgreen: oups :oops: , ça va je sors :arrow:

Roberto
Messages : 3782
Inscription : 16 nov. 2005 à 11:35
Localisation : La Pignada

Re: DOC SAVAGE

Message par Roberto » 08 mars 2009 à 12:36

Juste pour dédouaner les traducteurs. J'ai lu un peu plus ce roman et il s'avère que ces problèmes de traduction n'ont lieu que lorsque les protagonistes s'expriment dans un dialecte germanique. Je pense que les traducteurs ont voulu garder le style (comme nous quand on parle argot) mais je laisserai aux intéressés le droit de répondre.
Comme disait mon grand-pére tous les ans il y a de plus en plus de cons, mais cette année j'ai l'impression que les cons de l'année prochaine sont déja là.

"Patrick TIMSIT"

Twin
Messages : 16974
Inscription : 26 avr. 2003 à 7:03
Localisation : Made in Normandie

Re: DOC SAVAGE

Message par Twin » 08 mars 2009 à 13:16

Même pour garder le style original c'est quand même très surprenant et complètement incompréhensible
Break on through to the other side
Image

La Grande Encyclopédie Bob Morane
La Base Documentaire Bob Morane
http://gillesfr27.weezo.me

Roberto
Messages : 3782
Inscription : 16 nov. 2005 à 11:35
Localisation : La Pignada

Re: DOC SAVAGE

Message par Roberto » 08 mars 2009 à 13:57

A mon avis çà devait être intraduisible et au lieu de réinventer un dialogue, ils ont juste laissé le texte original. Mais tu as raison, incompréhensible.
Comme disait mon grand-pére tous les ans il y a de plus en plus de cons, mais cette année j'ai l'impression que les cons de l'année prochaine sont déja là.

"Patrick TIMSIT"

Avatar de l’utilisateur
Brands
Messages : 1728
Inscription : 05 juil. 2003 à 22:05
Localisation : Hainaut

Re: DOC SAVAGE

Message par Brands » 08 mars 2009 à 23:10

Roberto a écrit :Juste pour dédouaner les traducteurs. J'ai lu un peu plus ce roman et il s'avère que ces problèmes de traduction n'ont lieu que lorsque les protagonistes s'expriment dans un dialecte germanique. Je pense que les traducteurs ont voulu garder le style (comme nous quand on parle argot) mais je laisserai aux intéressés le droit de répondre.
Bonjour Roberto
Merci pour Doc
je pense que tu as rendu à César ce qui appartient à César.
Effectivement, quand on lit ce texte, on pourrait penser que c'est une traduction bâclée. Comme toi, je pense qu'il n'en est rien. Les Ve font partie des personnages et les Und et autres mots bizarres et alanbiqués sont des effets de style.
Tu as très bien compris que l'auteur a poussé la subtilité jusqu'à devenir obscur, contourné; compliqué.
En effet, lorsqu'un auteur fait parler un étranger, il laisse parfois dans la conversation des mots (en étranger dans le texte) étrangers, c'est pour marquer l'appartenance du personnage à l'ethnie qui parle. Nous ne bouderons pas notre plaisir, on nous donne de l'excellent Doc Savage inédit - je ne parle pas des 20 premiers souscripteurs encore fidèles au n° 125 - pour nous en français. Nous ne sommes pas si loin du temps ou on écrivait : - "Toi y en a puissant sorcier bwana Tintin...Toi bonne médecine..."
Roberto un grand merci d'avoir remis les pendules à l'heure
Avec toute mes amitiés.
Pierre
chatpapillon

Twin
Messages : 16974
Inscription : 26 avr. 2003 à 7:03
Localisation : Made in Normandie

Re: DOC SAVAGE

Message par Twin » 08 mars 2009 à 23:22

Bon c'est sans doute clair pour les initiés mais pour le néophyte ça pose quand même un problème de compréhension non ?
Break on through to the other side
Image

La Grande Encyclopédie Bob Morane
La Base Documentaire Bob Morane
http://gillesfr27.weezo.me

Avatar de l’utilisateur
Brands
Messages : 1728
Inscription : 05 juil. 2003 à 22:05
Localisation : Hainaut

Re: DOC SAVAGE

Message par Brands » 08 mars 2009 à 23:40

Twin a écrit :Bon c'est sans doute clair pour les initiés mais pour le néophyte ça pose quand même un problème de compréhension non ?
Cher Twin,
Quel initiés ? On peut être parfait néophyte en Doc Savage mais initiés au français littéraire.
Ce sont des effets de style. Ils ne se présentent d'ailleurs que lorsque l'étranger de " Moldavia " s'exprime...
Le mot Alambiqué était là pour ça.
Sur ce, je ne t'en veux pas d'avoir un point de vue W*)7f|@# (intraduisible) différent du mien. Sinon, je serai un dictateur.
Bonne lecture pour tout et en tout lieu
Amitiés
Pierre
chatpapillon

Twin
Messages : 16974
Inscription : 26 avr. 2003 à 7:03
Localisation : Made in Normandie

Re: DOC SAVAGE

Message par Twin » 08 mars 2009 à 23:45

Brands a écrit : Ce sont des effets de style. Ils ne se présentent d'ailleurs que lorsque l'étranger de " Moldavia " s'exprime...
Ha OK Pierre je comprends mieux mais sorti de son contexte avoue que ça surprend un peu :wink: :D
Break on through to the other side
Image

La Grande Encyclopédie Bob Morane
La Base Documentaire Bob Morane
http://gillesfr27.weezo.me

Avatar de l’utilisateur
Brands
Messages : 1728
Inscription : 05 juil. 2003 à 22:05
Localisation : Hainaut

Re: DOC SAVAGE

Message par Brands » 08 mars 2009 à 23:55

Twin a écrit :
Brands a écrit : Ce sont des effets de style. Ils ne se présentent d'ailleurs que lorsque l'étranger de " Moldavia " s'exprime...
Ha OK Pierre je comprends mieux mais sorti de son contexte avoue que ça surprend un peu :wink: :D
D'acoord avec toi hors du contexte on ne poserait des questions... Que cela expliquerait pourquoi j'ai réagi.
:)
Je sors de ton encyclo, encore tous mes bravos... Superbe.
A+
Pierre
chatpapillon

Twin
Messages : 16974
Inscription : 26 avr. 2003 à 7:03
Localisation : Made in Normandie

Re: DOC SAVAGE

Message par Twin » 09 mars 2009 à 0:10

Merci Pierre :) Ce dont on a parlé avance bien :wink: :)
Break on through to the other side
Image

La Grande Encyclopédie Bob Morane
La Base Documentaire Bob Morane
http://gillesfr27.weezo.me

Avatar de l’utilisateur
Boy
Messages : 4303
Inscription : 21 mars 2008 à 17:45
Localisation : ARCACHON

Re: DOC SAVAGE

Message par Boy » 09 mars 2009 à 0:15

:D Hé hé... Message bien mystérieux... :shock: Une belle surprise en perspective? :wink:
"La montagne, couverte d'une jungle épaisse semblable à un tapis de caoutchouc mousse, glissa sous le ventre brillant du Mitchell". Et tout a commencé...

Twin
Messages : 16974
Inscription : 26 avr. 2003 à 7:03
Localisation : Made in Normandie

Re: DOC SAVAGE

Message par Twin » 09 mars 2009 à 0:27

Image
Break on through to the other side
Image

La Grande Encyclopédie Bob Morane
La Base Documentaire Bob Morane
http://gillesfr27.weezo.me

Jean Pierre Marty
Messages : 1462
Inscription : 12 juin 2003 à 18:57
Localisation : Albi / France

Re: DOC SAVAGE

Message par Jean Pierre Marty » 09 mars 2009 à 16:21

Une bonne traduction reste indispensable :wink: , sinon même un bon livre, mal traduit :? , deviens indigeste :( , donc sans intérêt :( , savoir bien traduire un roman n'est pas à la porté de tout les traducteurs, même professionnels :roll: .

Maitre Twin, tu fait quel singe :?: :mrgreen:
Amicalement JPM

CITATION DE J.H FABRE :" La seule égalité en ce monde: l'égalité devant l'asticot! "

Laulau
Messages : 4326
Inscription : 28 août 2008 à 17:41
Localisation : chez moi
Contact :

Re: DOC SAVAGE

Message par Laulau » 09 mars 2009 à 16:42

Twin a écrit :Image

j'ai trouvé! 3 petits singes!!
à non mince c'est pas un jeu :oops: :oops:
ok, je :arrow: :mrgreen:

Avatar de l’utilisateur
Brands
Messages : 1728
Inscription : 05 juil. 2003 à 22:05
Localisation : Hainaut

Re: DOC SAVAGE

Message par Brands » 09 mars 2009 à 18:03

Jean Pierre Marty a écrit :Une bonne traduction reste indispensable :wink: , sinon même un bon livre, mal traduit :? , deviens indigeste :( , donc sans intérêt :( , savoir bien traduire un roman n'est pas à la porté de tout les traducteurs, même professionnels :roll: .

Maitre Twin, tu fait quel singe :?: :mrgreen:
Cher Jean-Pierre
Les bons livres, c'est comme les épinards, on aime ou on n'aime pas.
On les trouve bons ou pas.
C'est comme les goûts et les couleurs, cela ne se discute pas.
Tu peux ne pas aimer un livre que j'adore et vice-versa. C'est pas pour cela qu'on va se bouffer le nez

Je prépare une surprise de taille pour les amateur de Doc Savage... 32 pages bourrées d'annecdotes que je ne vous dis que cela. (et inconnu que la plupart du clan Doc). Laissez-moi le temps de finir le travail de composition et de mises en pages.
Mon cher Jean-Pierre, je te présente mes amitiés
Pierre Brands
chatpapillon

Jean Pierre Marty
Messages : 1462
Inscription : 12 juin 2003 à 18:57
Localisation : Albi / France

Re: DOC SAVAGE

Message par Jean Pierre Marty » 09 mars 2009 à 20:06

Cher Pierre

Ce n’est pas une question « des goûts et des couleurs », mais de voir si c’est bien fait ou mal fait :wink: ; j’aime les épinards, mais s’ils sont mal préparés, je ne me régalerais pas :mrgreen: .

Même, s’ils ont n'aime, Bob Morane ou Doc Savage ou les épinards: il faut savoir garder son sens critique :wink: .

Bon, j’attends la surprise ; pour les épinards à la crème uniquement :mrgreen:
.

Et non , je ne te boufferais pas le nez ; j'aime pas les nez même en vinaigrette :mrgreen:

Sans rancune
:D
Amicalement JPM

CITATION DE J.H FABRE :" La seule égalité en ce monde: l'égalité devant l'asticot! "

Avatar de l’utilisateur
Brands
Messages : 1728
Inscription : 05 juil. 2003 à 22:05
Localisation : Hainaut

Re: DOC SAVAGE

Message par Brands » 09 mars 2009 à 23:06

Jean Pierre Marty a écrit :Cher Pierre

Ce n’est pas une question « des goûts et des couleurs », mais de voir si c’est bien fait ou mal fait :wink: ; j’aime les épinards, mais s’ils sont mal préparés, je ne me régalerais pas :mrgreen: .

Même, s’ils ont n'aime, Bob Morane ou Doc Savage ou les épinards: il faut savoir garder son sens critique :wink: .

Bon, j’attends la surprise ; pour les épinards à la crème uniquement :mrgreen:
.

Et non , je ne te boufferais pas le nez ; j'aime pas les nez même en vinaigrette :mrgreen:

Sans rancune
:D
Cher Jean-Pierre
Pas question de rancune entre nous...
Mais n'étant pas prof de Français, je renonce à t'expliquer.
Le traducteur reconnait qu'il aurait dû mettre les mots prononcés par le Moldave "en italique" pour bien marquer la chose (effet de style)
Le reste est parfait.
Si t'es bouhi ni po rin
> > Effet de style...Aussi !
A bientôt mon ami.
Pierre
chatpapillon

Répondre