Un traducteur allemand svp

un forum où les gens seraient intéressés à en discuter et échanger sur le sujet. Des discussions franches, des conseils, des bons coups et des moins bons, des inventaires,
des listes de recherche, etc..

Modérateurs : claude, Daniel Villeneuve

Répondre
Arkan
Messages : 2205
Inscription : 30 sept. 2003 à 16:58
Localisation : Dans un souterrain .... bas très bas....

Un traducteur allemand svp

Message par Arkan » 22 janv. 2004 à 0:31



L'un d'entre vous peut-il me dire de quelles aventures il s'agit en français svp?

"Die Göttin mit den grunen Augen" = ?
"Die Indische Drossel" = ?
"Der Berg Der Gotter" = ?

J'ai les titres en allemands mais 2 titres français correspondants différents, je ne sais pas lequel des deux est le bon n'y connaissant que dalle en allemand (je ne vous les donnent pas volontairement car peut-être y aurait-il une 3ème traduction possible).

Avatar de l’utilisateur
LEBERNOIS
Messages : 138
Inscription : 31 juil. 2003 à 8:37
Localisation : Suisse

Message par LEBERNOIS » 22 janv. 2004 à 8:53

Salut Arkan

Die Göttin mit den grünen Augen (La déesse au yeux vert) = l'oeil d'émeraude

Die indische Drossel ( la grive indoue)(mainate) = les yeux de l'O.J.

Der Berg der Götter (la montagne des dieux) = le club des longs-couteaux

Incroyable mais vrai.

Regarde aussi le site off. de Bob Morane
Toutes mes amitiés
René

indiana_seb
Messages : 105
Inscription : 16 juil. 2003 à 9:24
Contact :

Erreur dans la traduction...

Message par indiana_seb » 22 janv. 2004 à 13:27

Salut,
:shock:
Les histoires mentionnés ci-dessus sont erronées. Voici les réponses correctes:
- "Die Göttin mit den grünen Augen" (La déesse au yeux vert) c'est l'histoire "le tigre des lagunes" et non pas l'oeil d'émeraude,
- "die indische Drossel" (Le mainate) correspond à l'aventure de Bob Morane "La voix du mainate" et non pas aux yeux de l'ombre jaune...
- "Der Berg der Götter" (la montagne des dieux) correspond aux "semeurs de foudre" et non pas au clud des longs couteaux

En fait, toutes les traductions allemandes correspondent aux films N&B avec Claude Titre qui eurent un grand succès à l'époque.

claude
Modérateur
Messages : 11364
Inscription : 06 juin 2003 à 16:15
Localisation : Lorraine

Message par claude » 22 janv. 2004 à 13:37

Indiana, quelles sont les variantes orthographiques ou les variantes patronymiques des personnages récurrents de l'univers moranien dans ces romans ?

Arkan
Messages : 2205
Inscription : 30 sept. 2003 à 16:58
Localisation : Dans un souterrain .... bas très bas....

Message par Arkan » 22 janv. 2004 à 16:43


En fait voilà mon problème vous avez les 2 traductions que j'ai mais sans connaitre l'allemand il m'étais difficile de savoir, et là je vois que vous vous posez les mêmes questions, intéressant non?
Moi personnellement j'avais les mêmes réponses qu'indiana mais sur le site officiel de Dom il y a celles de Lebernois (j'avais été voir :wink: ).
Je ne peux vous aider plus sur ce sujet (ne possèdant pas les livres en allemands) mais je rest attentif à vos trouvailles et suggestions.

Claude ne parle-tu pas l'allemand couramment par hasard?

claude
Modérateur
Messages : 11364
Inscription : 06 juin 2003 à 16:15
Localisation : Lorraine

Message par claude » 22 janv. 2004 à 16:46

Il me semble que j'avais fait le point sur un autre fil de ce sous-forum.

Arkan
Messages : 2205
Inscription : 30 sept. 2003 à 16:58
Localisation : Dans un souterrain .... bas très bas....

Message par Arkan » 22 janv. 2004 à 17:05


Et il me semble qe c'est là que j'ai trouvé une des versions des traductions d'ailleurs et je cherche à savoir laquelle est la bonne.

indiana_seb
Messages : 105
Inscription : 16 juil. 2003 à 9:24
Contact :

Traductions allemande...

Message par indiana_seb » 26 janv. 2004 à 9:48

Salut à tous...

Simplement pour clarifier la situation...
Je travaille actuellement en allemagne, je parle l'allemand couramment et ma future femme est allemande. C'est pour elle que j'ai commencer à collectionner les romans en allemand. Il ne nous en manque plus que deux actuellement.
Le nom français du livre se trouve sur la première page intérieure comme il se doit pour tout livre lorsqu'il est traduit de l'original.
Donc, vous pouvez me faire confiance pour la traduction.
À l'occasion je demanderai à ma femme de me donner quelques détails sur les traductions (nom utilisés, patronymes...).

Ce que je peux déjà vous dire c'est le le style est beacoup plus simple et court. Toutes les descriptions très imagés de henri vernes étant souvent remplacé par des descriptions plus directes... D'autres part les allusions à la deuxième guerre mondiale ont souvent été suprimés mais cela est peut être aussi du à la date de traduction (196x) qui fait qu'un ennemi issu de la deuxième guerre fait moins réaliste en 1964 qu'en 1955!

Par exemple, dans l'héritage du flibustier, le chef des indiens bleus n'est plus un ancien soumarinier qui s'est réfugié en amérique du sud après la fin de la guerre.

Plus informations viendront petit à petit...

:P

Arkan
Messages : 2205
Inscription : 30 sept. 2003 à 16:58
Localisation : Dans un souterrain .... bas très bas....

Message par Arkan » 26 janv. 2004 à 9:52


Merci à toi Indiana c'est sympa, tu confirme donc bien tes premières traductions ?

Kijang

Message par Kijang » 26 janv. 2004 à 9:58

Arkan a écrit :
Merci à toi Indiana c'est sympa, tu confirme donc bien tes premières traductions ?
Je confirme qu'indiana_seb vient de confirmer. :D

Avatar de l’utilisateur
Attila08
Messages : 3872
Inscription : 07 mai 2003 à 8:14
Localisation : Dans le Grand Nord
Contact :

Message par Attila08 » 26 janv. 2004 à 10:30

Confirmes-tu ta confirmation Kijang ? :wink:
"Bin ! Où je passe, y faut encor' tondre la pelouse sinon elle repousse quand même !!!!"
Attila08

Ceci est un jeu rigolo !!!

SUN
Modérateur
Messages : 4097
Inscription : 26 août 2003 à 22:14
Localisation : Bruxelles
Contact :

Message par SUN » 26 janv. 2004 à 10:31

Arkan,
Confirmes-tu ta demande de confirmation? :lol: :lol: :lol:

Kijang

Message par Kijang » 26 janv. 2004 à 10:32

Attila08 a écrit :Confirmes-tu ta confirmation Kijang ? :wink:
Ouaip, c'était bien moi.

Avatar de l’utilisateur
Attila08
Messages : 3872
Inscription : 07 mai 2003 à 8:14
Localisation : Dans le Grand Nord
Contact :

Message par Attila08 » 26 janv. 2004 à 10:33

Hé les mecs ! Vous n'avez rien à faire au boulot ? J'vais vous en trouver moi ! :x :wink:
"Bin ! Où je passe, y faut encor' tondre la pelouse sinon elle repousse quand même !!!!"
Attila08

Ceci est un jeu rigolo !!!

Kijang

Message par Kijang » 26 janv. 2004 à 10:36

Vas y envoi, J't'attends !

Arkan
Messages : 2205
Inscription : 30 sept. 2003 à 16:58
Localisation : Dans un souterrain .... bas très bas....

Message par Arkan » 26 janv. 2004 à 18:18


Tout à donc été confirmé?

Kijang

Message par Kijang » 27 janv. 2004 à 12:00

Apparement oui.
Mais Attila est un dégonflé :P

Arkan
Messages : 2205
Inscription : 30 sept. 2003 à 16:58
Localisation : Dans un souterrain .... bas très bas....

Message par Arkan » 27 janv. 2004 à 16:59


Oui je vois ça pas trouver de boulot pour nous apparement :P :P :D :D

Avatar de l’utilisateur
Attila08
Messages : 3872
Inscription : 07 mai 2003 à 8:14
Localisation : Dans le Grand Nord
Contact :

Message par Attila08 » 28 janv. 2004 à 7:14

Hé bin Kinjang puisque Claude en a donné un très bon à savoir de répertorier les marabouts chercheurs, il serait bien que tu nous rendes ta copie pour la fin de la semaine... :twisted:
"Bin ! Où je passe, y faut encor' tondre la pelouse sinon elle repousse quand même !!!!"
Attila08

Ceci est un jeu rigolo !!!

Kijang

Message par Kijang » 28 janv. 2004 à 8:21

Gnin, gnin, gnin.
Tu sais très bien que je ne peux pas en ce moment.
Et ça me frustre :twisted:

Répondre