On a beaucoup glosé sur le nom de Morane, mais bien peu sur le nom de Ballantine.
Kijang a émis l'hypothèse d'une origine semi-française :
Claude (autrement dit bibi) s'est interrogé:je ne sais pas quelle est l'étymologie de Ballantine, mais ce nom "pourrait" être français.
Ce qui explique peut être le choix de ce nom par HV, plutôt que, par exemple, Campbell ou Walker.
The Ghost a retenu l'origine écossaise :Dans les premiers romans EO, Ballantine s'appelle Balantine avec un seul L. Je l'ai remarqué dans Panique dans le Ciel. Mes exemplaires sur la Vallée infernale sont plus récents.
Laurence Poullain, qui l'avait remarqué aussi (...)
Quelles sont vos conclusions? Coquille? Nouveau choix?
Zorie a retenu l'origine du liquide écossais:Ce n'est pas Laurence qui l'avait remarquée, mais plutôt une de ses connaissances prénommée Suzie, si je me souviens bien. Ce qui est sûr, c'est qu'il ne s'agit pas d'une coquille. Henri Vernes a tout simplement appris que le patronyme écossais Ballantine s'écrivait avec deux L !
viewtopic.php?t=330&postdays=0&postorder=asc&start=15HV a peut-être voulu faire un clin d'oeil vis-à-vis de l'amour de Bill pour le nectar de son pays natal puisqu'il existe un whisky nommé: ...
Ballantine's
Claude (toujours bibi) a posé les questions implicites de savoir si le nom avait une consonance ridicule ou péjorative en Italie ou si les traducteurs italiens avaient vu une consonance ridicule ou péjorative en anglais, qui aurait échappé aux lecteurs italiens s'ils n'avaient pas changé le patronyme:
viewtopic.php?t=853&highlight=ballandoneEn Italie, Bill Ballantine est dénommé Bill Ballandone. Pourquoi ?
Ballandone veut dire en dansant.